如果你有在維護技術文件或是部落格,網站,還要支援國語言版本,這時候 LN+ for Web 就很方便了!
例如我要將一篇 wordpress 的繁體部落格文章翻譯成英文,我想利用 Notion AI 內建翻譯功能,這時候我就可以利用 LN+ for Web
我的操作步驟如下:
第一步 : 將繁體中文的部落格格文章複製成另一篇文章,準備將內容翻譯成英文
WordPress 可以支援多國語言,所以我可以先寫好繁體中文的文章後,再將這篇文章翻譯成英文
第二步 : 使用 LN+ for Web 為這篇編輯的文章建立一個 Notion 筆記
把繁體中文的內容複製貼上到 Notion 筆記本中,然後利用 Notion AI 的翻譯功能,把繁體中文翻譯成英文。LN+ for Web 有設定快捷鍵,所以做這件事還蠻順手的

為什麼要這樣做? 因為 LN+ for Web 會根據 wordpress 文章編輯的網址來建立一個 Notion 筆記,這樣就產生了關聯,如果我今天沒有將這篇文章翻譯工作做完,先把 wordpress 文章存成草稿,下次打開這份草稿繼續編輯時,LN+ for Web 就會提示這篇編輯中的文章對應 notion 筆記連結

總結
雖然這篇分享的技巧是以 wordpress 為範例,你也可以套用在其它網頁式的內容管理系統,這樣你在做翻譯工作時會更有條理
目前的翻譯輔助工具很多,chatgpt 也有翻譯功能,小編比較了 chatgpt 的翻譯與 Notion 的翻譯結果,小編是比較喜歡 Notion 的翻譯結果,這部分沒有大量數據來佐證誰的翻譯品質比較好,小編建議您可以自己比較看看!
使用 Notion AI 的翻譯有一個好處是有一個筆記區域可以先在上面修修改改,然後再把翻譯的結果複製貼上到你要發佈的內容管理系統中,這對維護多國語言文件的工作者是一個很便利的輔助工具!
如果您對 LN+ 系列軟體有興趣,歡迎訂閱這個部落格,當我們有發佈新的 Howto 您就會收到 e-mail 通知